金額についての英語表現、どれくらい思い付きますか?
「Expensive(高い)」「Cheap(安い)」の二極端の単語だけでは、微妙な価値観を十分に表現することは出来ません。
海外に出たら、値段交渉する機会はたくさんありますし、新しい土地では様々なモノやサービスの値段に関する情報交換も盛んです。
英語で値段や料金について話すときの語彙を増やしてみましょう。
実用的な知識として、きっと役に立ちますよ!
もくじ
「高い」「安い」を言い表す様々な言い方
金額の「高い・安い」を表す英語表現はいくつもあります。
値段交渉するにも、語彙はたくさんあったほうが有利です。
高い!
「高い」を意味する英単語といえば「expensive」です。
- Tokyo is one of the most expensive cities to live.(東京は暮らすのに最も高い街の一つです。)
ときには他の単語も使ってみてください。
「price」は値段のことですが、「pricey」といえばこれもまた「高い」という意味になります。
- Everything is pricey in this area.(このエリアは何でも高いですね。)
「目が飛び出るほどの値段」「驚きの高値」を意味するには、「exorbitant」という単語があります。
- A friend of mine spent an exorbitant amount of money for the holiday in Australia.(友人はオーストラリアでの休暇でものすごい金額を使って来ました。)
「cost a mint」という表現も「多額のお金がかかる、高額な」という意味です。
「mint」と聞いたらハーブのミント(薄荷・はっか)が思い浮かぶところですが、同じスペルでも語源が異なります。
ハーブのミントはメントールと同じ語源ですが、こちらのミントはコインやお金といった語源を持っています。
- Despite the look, it doesn’t cost a mint.(見た目と違って、高くないですよ。)
「べらぼうに高い、法外な値段」というなら「outrageous」が当てはまります。
「outrageous」には「侮辱的な、正義に反する、法外な」といった意味があります。
この単語にも「値段が見合っていない」というニュアンスがあります。
「ふざけた値段だ」と気分を害するような値付けを見たら、きっとこの単語がピッタリです。
- The taxi driver asked us outrageous 300 dollars to go to the airport only because it was late night.(夜遅かったからといって、空港に行くのにタクシードライバーは300ドルもの法外な値段をふっかけて来たんですよ。)
- He charged us outrageously.(彼は私たちにふっかけて来た。)
- I was horrified by the amount he charged us.(彼の提示額にはゾッとしました。)
「horrified」はホラー映画の「ホラー(horror)」に関連する言葉で「恐ろしい」といった意味がありますが、例文のように「嫌悪を感じる」といった感覚でも使うことが出来ます。
「an arm and a leg(腕1本に足1本)」なんて表現も「高い」を意味します。
- Food and drinks cost an arm and a leg in tourist areas.(観光地では食べ物も飲み物も高いですね。)
- He charged us an arm and a leg just because we didn’t have any alternative!(他の選択肢がないのにつけこんで、彼は高額な請求をして来たんですよ!)
同じ「高い」でも、値段に価値が伴っていない「この品質でこんなにするの?」というときは、「overpriced」を使います。
単語に「over」が付くと「~し過ぎ」という表現になります。
- I think their products are overpriced.(あそこの製品は値段が高過ぎると思います=品質以上の値段である。)
- Items sold here are overpriced.(ここで売っている品物は不当に高値が付けられている。)観光地などではよくあることです。
安い!
「cheap(安い)」というありきたりな単語の代わりに、今度は「inexpensive」という言葉を使ってみてはいかがですか?
「expensive(高い)」に否定(not)を意味する「in」という接頭辞が付いて「inexpensive(高くない)」という意味になった単語です。
「安い」をストレートに表す「cheap」と結局は同じ意味ですが、「inexpensive」だとちょっと上品なニュアンスが漂います。
日本語でいうと「安い」と「手頃」の差といった感じです。
- It was cheap.(安かったんですよ。)
- It was inexpensive.(手頃な価格だったんですよ。)
値段の話をするとき、「affordable」というのもよく使われる単語です。
「余裕を持って対応出来る」という意味なので、「予算内に余裕で収まる」金額のときに使います。
たとえ一般的には高いと思われる値段だとしても、「予算的に対応出来る」なら「affordable price」です。
- Where is an affordable destination for a family of 6?(6人家族でも金額的に安心していける旅行先はどこでしょうか?)
「納得・安心して支払える値段」が「decent price」です。
- Their price are decent.(あそこの値段は妥当です。)
- I’m looking for a decent hotel.(妥当な価格のホテルを探しています。)
「decent」には「まともな、妥当な、ふさわしい」といった意味があります。
金額だけでなく、服装や振る舞いについて語るにもよく使われる単語です。
- She has a decent manner.(彼女は上品な人です。)
- You should speak decent language in front of her.(彼女の前では、きちんとした言葉遣いをするように。)
値段を「高い、安い」というには「品質に見合う値段かどうか」という判断基準もあります。
カタカナ語でもお馴染みの「リーズナブル(reasonable)」もまた「妥当な」価格を表す単語です。
- I think the price is reasonable.(妥当な値段だと思います。)
- I got this at a reasonable price.(妥当な値段で入手しました。)
- You could have bought it at a much more reasonable price there.(あそこなら、もっと安い値段で買えたのに。)
- These are all reasonably priced.(これらはどれも妥当な値段が付けられています。)
「worth the price」で「値段なりの価値がある」という意味です。
値段と品質のバランスに関した表現をもう少し紹介しましょう。
- They charge high for the quality.(品質の割に値段が高い。)
It is worth more than the price.「それは値段以上の価値がある」 - I don’t think it’s not worth the price / money.(値段ほどの価値があるとは思えません。)
安いどころか「タダ同然、二束三文」というケースもあります。
「song(歌)」という単語を使った「for a song」というフレーズは、そういうときに使います。
- We got reclaimed wood for a song and made a decent book shelf.(要らなくなった木材を二束三文で手に入れて、私たちはなかなかいい本棚を作りました。)
「reclaimed」は「再生した」「リサイクルした」という意味のある単語です。
「リサイクル」の言い替え語として覚えておくのもよいでしょう。
「妥当な」値段という意味でご紹介した「decent」をここでも使ってみました。
また、「比較的」高い、安いという表現もあります。
「比較的」というには「relatively」や「comparatively」といった単語を使います。
- This is relatively expensive.(これは比較的高い。)
- This is comparatively cheap.(これは比較的安い。)
無料
「無料」は「free of charge」または「free」です。
無料といわれると嬉しいですが、「タダより高いものはない」というフレーズもあります。
英語では「There’s no such thing as a free lunch(無料のランチなんてものはない)」という表現になります。
- You can enter free of charge only on the opening day.(初日は入場無料です。)
- Children under 12 can eat free.(12歳未満のお子様は飲食が無料です。)
料金・価格を表す英単語
値段に関する英単語もいろいろあります。
例から各単語のニュアンスを掴んでみましょう。
price:モノやサービスの値段、価格
- price of car(車の値段)
- price of pizza(ピザの値段)
- price of CD(CDの値段)
- market price(市場価格)
fee:納付金、手数料
- tuition fee(授業料)
- school fee(学費)
- entrance fee(入場料)
- annual membership fee(年会費)
charge:料金
- service charge(サービス料)
- telephone charge(電話料金)
- admission charge(入場料金)
- extra charge(追加料金)
cost:費用
- cost of stay(滞在費用)
- communication cost(通信費)
- cost of transportation(交通費)
rate:レート
- exchange rate(為替レート)
- room rate(ホテルなどの室料)
fare:乗り物の料金
- Train fare(電車料金)
- Bus fare(バス料金)
他にも以下のような表現があります。
- retail(小売価格)
- whole sale price(卸売価格)
- original price(元の値段)
- discounted / reduced / bargain price(値引き価格)
- Prices have gone up / fallen in the past half year.(この半年で物価が上がりました/下がりました。)
「免税・税込み・税抜き」英語では?
税金を表す単語には「tax」や「duty」があります。
空港の出発ロビーでは「tax / duty free(免税)」で買物が出来ます。
「免税」は「tax free」でも表せますが、硬い言葉でいうと「tax exemption」といいます。
「exemption」は税金だけでなく義務や責任などの「免除」にも使えます。
- Son of a politician was exempted from the military service.(政治家の息子は兵役を免(まぬが)れた。)
- Tax was exempted for these items.(これらの品物は免税された。)
- No tax was charged for these items.(これらの品物には課税されなかった。)
「税金がかかる」というときは前出の項目でも触れた「charge」が使われます。
先ほどは「料金」の意味の名詞でしたが、ここでは「課金する」という意味の動詞になっています。
- How much tax will be charged for this item?(この品物にはいくらの税金がかかりますか?)
日本の消費税は「consumption tax」です。
海外では、VAT(Value Added Tax)と呼ばれる、消費税と同じような税金がかかるところが多いです。
日本語では直訳通り「付加価値税」と呼ばれます。
海外で買物をしたら、レシートに「VAT○%」と書いてあるかもしれません。
「税込み」かどうかを表すには「tax included / inclusive(込み) 」「tax excluded / exclusive(抜き)」という単語を使います。
- Is the tax included / excluded?(税込みですか/税抜きですか?)
- Is this item taxable?(この品物は課税されますか?)
- How much duty is chargeable on this item?(この品物にはいくらの税金がかかりますか?)
値段確認のフレーズ
値段に関する話題を進めて来ましたが、そもそも値段を訊くフレーズは大丈夫ですか?
英語で値段を訊くには「How much?」が知られていますが、もっとバリエーションがあります。
実際のところ、「How much?(いくら?)」の2語だけで値段を訊くことはあまりありません。
何の値段を訊いているのか分からないからです。
ですから、何を指しているのかを添えて訊く必要があります。
「How much is ○○?(○○はいくらですか?)」といった具合です。
- How much is this bottle of wine?(このワインはいくらですか?)
- It’s ○ dollars / yen.(○ドル/円です。)
対象のモノが複数あるなら「How much are these / those?(これらは/あれらはいくらですか?)」となります。
- How much are these mangoes?(マンゴーはいくらですか?)
- How much are these shoes?(この靴はいくらですか?)
メガネやパンツは1つ、1本でも複数形で表現します。
ですから、一つ分の値段を訊くときも複数形になることに注意してください。
- How much are these glasses / pants?(このメガネ/パンツはいくらですか?)
- They are ○ dollars / yen.(○ドル/円です。)
「cost(費用がかかる)」という単語を使って「How much does this cost?(これはいくらかかりますか?)」といった言い方も可能です。
「○○するのに」いくらかかるか?と訊くときは、「How much does it cost to ○○?」となります。
- How much does it cost to travel to Japan?(日本まで行くには、いくらかかりますか?)
- It costs ○dollars / yen.(○ドル/円です。)
まとめ
値段についての英単語とフレーズをご紹介しました。
これからは、いつもとはちょっと違った単語で「高い、安い」を表現出来そうですか?
支払いのときになって驚かないよう、税金についてもちょっと知っておくと助かるものです。
また、英語では値段の訊き方がいろいろあるので、こちらも慣れておきたいですね。
投稿者プロフィール
-
2012年より東アフリカの英語圏の国・タンザニア在住。英語は貿易業務、国際機関勤務などにおいて、実務で身に付けた叩き上げ。
現在はフリーライターとして、日本語および英語による記事を執筆している。
最新の投稿
- 海外在住体験談2018.07.01外国でお世話になった皆さんへ!英語で伝える引っ越し挨拶と帰国連絡
- 日常英会話フレーズ2018.06.26プレゼントをあげるときに添えたい「気持ちが伝わる英語フレーズ」
- 日常英会話フレーズ2018.06.26食べ物の好き嫌いを訊ねる英語表現・美味しく食べて欲しいから!
- 英語お役立ちフレーズ2018.06.25海外で美容院に行く!きれいになって店を出るための英単語と英会話